|
| Palabra dirigida a JeremÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas de parte de Yahveh, luego que NebuzaradÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán, jefe de la guardia, le dejÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂó libre en RamÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá, cuando le tomÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂó aparte, estando ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂél esposado con todos los deportados de JerusalÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂén y JudÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá que iban camino de Babilonia. |
| En efecto, el jefe de la guardia tomÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂó aparte a JeremÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas y le dijo: Tu Dios Yahveh habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa predicho esta desgracia a este lugar, |
| y lo ha cumplido. Yahveh ha hecho conforme habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa predicho. Y esto os ha sucedido porque pecasteis contra Yahveh y no oÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂsteis su voz. |
| Ahora bien, desde hoy te suelto las esposas de tus muÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂñecas. Si te parece bien venirte conmigo a Babilonia, vente, y yo mirarÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂé por ti. Pero si te parece mal venirte conmigo a Babilonia, dÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂéjalo. Mira, tienes toda la tierra por delante; adonde mejor y mÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂás cÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂómodo te parezca ir, vete. |
| AÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂún no habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa dado media vuelta cuando le dijo: Vuelve adonde GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, hijo de Ajicam, hijo de SafÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán, a quien el rey de Babilonia ha encargado de las ciudades de JudÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá, y quÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂédate a vivir con ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂél entre esta gente. En suma, vete adonde mejor te acomode. Luego el jefe de la guardia le proporcionÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂó algunos vÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂveres y ayuda de costa y le despidiÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂó. |
| JeremÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, por su parte, vino al lado de GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, hijo de Ajicam, a MispÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá, y se quedÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂó a vivir con ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂél entre la poblaciÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂón que habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa quedado en el paÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂs. |
| Todos los jefes de guerrilleros, asÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂàcomo sus hombres, oyeron cÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂómo el rey de Babilonia habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa encargado del paÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂs a GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, hijo de Ajicam, y cÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂómo le habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa encargado de los hombres, mujeres, niÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂños y de aquella gente baja de la tierra, que no habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂan sido deportados a Babilonia, |
| y fueron donde GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, a MispÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá, Ismael, hijo de NetanÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, YojanÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán y JonatÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán, hijo de CarÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂéaj, SeraÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, hijo de Tanjumet, los hijos de Efay el netofita y YaazanÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas de MaakÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá en compaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂñÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa de sus hombres. |
| GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, hijo de Ajicam, hijo de SafÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán, les hizo un juramento a ellos y a sus hombres: No temÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáis ser siervos de los caldeos. Quedaos en el paÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂs y servid al rey de Babilonia, y os irÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá bien. |
| Por mi parte, aquÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂàme tenÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂéis establecido en MispÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá, para responder a los caldeos que vengan a nosotros; y vosotros cosechad vino, mieses y aceite, metedlo en vuestras vasijas, y vivid en las ciudades que hayÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáis recuperado. |
| TambiÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂén todos los judÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂos que habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa en Moab, entre los ammonitas, y en Edom, y los que habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa en todos los demÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂás paÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂses oyeron que habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa dejado el rey de Babilonia un resto a JudÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá y que habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa encargado de ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂél a GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, hijo de Ajicam, hijo de SafÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán. |
| Todos estos judÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂos regresaron de los distintos lugares adonde se habÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂan refugiado y venidos al paÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂs de JudÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá, junto a GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, a MispÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá, cosecharon vino y mieses en gran abundancia. |
| Entonces YojanÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán, hijo de CarÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂéaj, y todos sus jefes de guerrilleros vinieron adonde GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas a MispÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá |
| y le dijeron: ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÿSabes que BaalÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂs, rey de los ammonitas, ha enviado a Ismael, hijo de NetanÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, para asesinarte? GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, hijo de Ajicam, no les dio crÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂédito. |
| Entonces YojanÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán, hijo de CarÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂéaj, dijo a GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas secretamente en MispÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá: Ea, irÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂé yo y asestarÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂé el golpe a Ismael, hijo de NetanÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, sin que nadie lo sepa. ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÿPor quÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂé tiene que asesinarte ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂél a ti, lo que supondrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂa la desbandada de todo JudÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá, apiÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂñado en torno tuyo, y la pÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂérdida del resto de JudÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá? |
| GodolÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂas, hijo de Ajicam, replicÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂó a YojanÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán, hijo de CarÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂéaj: No hagas eso, porque es falso lo que dices de Ismael. |
| | |