|
| Supo Nicanor que los hombres de Judas se hallaban en la región de SamarÃÂa y decidió atacarlos sin riesgo en el dÃÂa del descanso. |
| Los judÃÂos, que le acompañaban a la fuerza, le dijeron: ëNo mates asàde modo tan salvaje y bárbaro; respeta y honra más bien el dÃÂa que con preferencia ha sido santificado por Aquél que todo lo ve.û |
| Aquel hombre tres veces malvado preguntó si en el cielo habÃÂa un Soberano que hubiera prescrito celebrar el dÃÂa del sábado. |
| Ellos le replicaron: ëEs el mismo Señor que vive como Soberano en el cielo el que mandó observar el dÃÂa séptimo.û |
| Entonces el otro dijo: ëTambién yo soy soberano en la tierra: el que ordena tomar las armas y prestar servicio al rey.û Sin embargo no pudo realizar su malvado designio. |
| Nicanor, jactándose con altivez, deliberaba erigir un trofeo común con los despojos de los hombres de Judas. |
| Macabeo, por su parte, mantenÃÂa incesantemente su confianza, con la entera esperanza de recibir ayuda de parte del Señor, |
| y exhortaba a los que le acompañaban a no temer el ataque de los gentiles, teniendo presentes en la mente los auxilios que antes les habÃÂan venido del Cielo, y a esperar también entonces la victoria que les habrÃÂa de venir de parte del Todopoderoso. |
| Les animaba citando la Ley y los Profetas, y les recordaba los combates que habÃÂan llevado a cabo; asÃÂ les infundÃÂa mayor ardor. |
| Después de haber levantado sus ánimos, les puso además de manifiesto la perfidia de los gentiles y la violación de sus juramentos. |
| Armó a cada uno de ellos, no tanto con la seguridad de los escudos y las lanzas, como con la confianza de sus buenas palabras. Les refirió además un sueño digno de crédito, una especie de visión, que alegró a todos. |
| Su visión fue tal como sigue: OnÃÂas, que habÃÂa sido sumo sacerdote, hombre bueno y bondadoso, afable, de suaves maneras, distinguido en su conversación, preocupado desde la niñez por la práctica de la virtud, suplicaba con las manos tendidas por toda la comunidad de los judÃÂos. |
| Luego se apareció también un hombre que se distinguÃÂa por sus blancos cabellos y su dignidad, rodeado de admirable y majestuosa soberanÃÂa. |
| OnÃÂas habÃÂa dicho: ëEste es el que ama a sus hermanos, el que ora mucho por su pueblo y por la ciudad santa, JeremÃÂas, el profeta de Dios.û |
| JeremÃÂas, tendiendo su diestra, habÃÂa entregado a Judas una espada de oro, y al dársela habÃÂa pronunciado estas palabras: |
| ëRecibe, como regalo de parte de Dios, esta espada sagrada, con la que destrozarás a los enemigos.û |
| Animados por estas bellÃÂsimas palabras de Judas, capaces de estimular al valor y de robustecer las almas jóvenes, decidieron no resguardarse en la defensa, sino lanzarse valerosamente a la ofensiva y que, en un cuerpo a cuerpo, la fortuna decidiera, porque peligraban la ciudad, la religión y el Templo. |
| En verdad que el cuidado por sus mujeres e hijos, por sus hermanos y parientes quedaba en segundo término; el primero y principal era por el Templo consagrado. |
| Igualmente para los que habÃÂan quedado en la ciudad no era menor la ansiedad, preocupados como estaban por el ataque en campo raso. |
| Todos aguardaban la decisión inmimente. Los enemigos se habÃÂan concentrado y el ejército se habÃÂa alineado en orden de batalla. Los elefantes se habÃÂan situado en lugar apropiado y la caballerÃÂa estaba dispuesta en las alas. |
| Entonces Macabeo, al observar la presencia de las tropas, la variedad de las armas preparadas y el fiero aspecto de los elefantes, extendió las manos al cielo e invocó al Señor que hace prodigios, pues bien sabÃÂa que, no por medio de las armas, sino según su decisión, concede él la victoria a los que la merecen. |
| DecÃÂa su invocación de la siguiente forma: ëTú, Soberano, enviaste tu ángel a EzequÃÂas, rey de Judá, que dio muerte a cerca de 185.000 hombres del ejército de Senaquerib; |
| ahora también, Señor de los cielos, envÃÂa un ángel bueno delante de nosotros para infundir el temor y el espanto. |
| áQue el poder de tu brazo hiera a los que han venido blasfemando a atacar a tu pueblo santo!û Asàterminó sus palabras. |
| Mientras la gente de Nicanor avanzaba al son de trompetas y cantos de guerra, |
| los hombres de Judas entablaron combate con el enemigo entre invocaciones y plegarias. |
| Luchando con las manos, pero orando a Dios en su corazón, abatieron no menos de 35.000 hombres, regocijándose mucho por la manifestación de Dios. |
| Al volver de su empresa, en gozoso retorno, reconocieron a Nicanor caÃÂdo, con su armadura. |
| Entre clamores y tumulto, bendecÃÂan al Señor en su lengua patria. |
| Entonces, el que en primera fila se habÃÂa entregado, en cuerpo y alma, al bien de sus conciudadanos, el que habÃÂa guardado hacia sus compatriotas los buenos sentimientos de su juventud, mandó cortar la cabeza de Nicanor y su brazo, hasta el hombro, y llevarlos a Jerusalén. |
| Llegado allàconvocó a sus compatriotas, puso a los sacerdotes ante el altar y mandó buscar a los de la Ciudadela. |
| Les mostró la cabeza del abominable Nicanor y la mano que aquel infame habÃÂa tendido insolentemente hacia la santa Casa del Todopoderoso; |
| y después de haber cortado la lengua del impÃÂo Nicanor, ordenó que se diera en trozos a los pájaros y que se colgara frente al santuario la paga de su insensatez. |
| Todos entonces levantaron hacia el cielo sus bendiciones en honor del Señor que se les habÃÂa manifestado, diciendo: ëBendito el que ha conservado puro su Lugar Santo.û |
| La cabeza de Nicanor fue colgada de la Ciudadela, como señal manifiesta y visible para todos del auxilio del Señor. |
| Decretaron todos por público edicto no dejar pasar aquel dÃÂa sin solemnizarlo, y celebrarlo el dÃÂa trece del duodécino mes, llamado Adar en arameo, la vÃÂspera del DÃÂa de Mardoqueo. |
| Asàpasaron los acontecimientos relacionados con Nicanor. Como desde aquella época la ciudad quedó en poder de los hebreos, yo también terminaré aquàmismo mi relato. |
| Si ha quedado bello y logrado en su composición, eso es lo que yo pretendÃÂa; si imperfecto y mediocre, he hecho cuanto me era posible. |
| Como el beber vino solo o sola agua es dañoso, y en cambio, el vino mezclado con agua es agradable y de un gusto delicioso, igualmente la disposición grata del relato encanta los oÃÂdos de los que dan en leer la obra. Y aquàpongamos fin |
| | |