| Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo. |
| Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios; |
| y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios. |
| Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él. |
| Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera. |
| Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo:Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber. |
| Me decía yo: Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría. |
| Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente. |
| No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo. |
| Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber. |
| Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos, |
| tenía puesta en vosotros mi atención.Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde. |
| No digáis, pues: Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre. |
| No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos. |
| Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras. |
| He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta, |
| responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber. |
| Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro. |
| Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos. |
| Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré. |
| No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé. |
| Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor. |
| | |