|
| = Lámed = ÿPor qué, Yahveh, te quedas lejos, te escondes en las horas de la angustia? |
| Por el orgullo del impÃÂo es perseguido el desdichado, queda preso en la trampa que le ha urdido. |
| = (Mem.) = SÃÂ, el impÃÂo se jacta de los antojos de su alma, el avaro que bendice menosprecia a Yahveh, |
| = (Nun.) = el impÃÂo, insolente, no le busca: áNo hay Dios!, es todo lo que piensa. |
| En todo tiempo se afianzan sus caminos, allá arriba tus juicios muy lejos de él están, a todos sus rivales da soplidos. |
| Dice en su corazón: áJamás vacilaré! = (Sámek.) = porque en desgracia no se ve, |
| maldice. = (Pe.) = De fraude y perfidia está llena su boca, bajo su lengua sólo maldad e iniquidad; |
| al acecho se aposta entre las cañas en los recodos mata al inocente. = (Ain.) = Todo ojos, espÃÂa al desvalido, |
| al acecho escondido como león en su guarida, al acecho para atrapar al desdichado, atrapa al desdichado arrastrándole en su red. |
| = (Sade.) = EspÃÂa, se agazapa, se encoge, el desvalido cae en su poder; |
| dice en su corazón: Dios se ha olvidado, tiene tapado el rostro, no ha de ver jamás. |
| = Qof. = áLevántate, Yahveh, alza tu mano, oh Dios! áNo te olvides de los desdichados! |
| ÿPor qué el impÃÂo menosprecia a Dios, dice en su corazón: No vendrás a indagar? |
| = Res. = Lo has visto ya, que La pena y La tristeza las miras tú Para tomarlas En tu mano: el desvalido se abandona a ti, tú socorres al huérfano. |
| = Sin. = áQuiebra el brazo del impÃÂo, del malvado; indaga su impiedad sin dejar rastro! |
| áYahveh es rey por siempre, por los siglos; los gentiles han sido barridos de su tierra! |
| = Tau. = El deseo de los humildes escuchas tú, Yahveh, su corazón confortas, alargas tus oÃÂdos, |
| para hacer justicia al huérfano, al vejado: ácese de dar terror el hombre salido de la tierra! |
| | |